Today: Girls and Reality TV, Stars' Awkward Photos, Hollywood Cradle Robbers

RABBI ARTHUR SEGAL: FRANCKY PEREZ HATIKVA- AM ISRAEL CHAI

Shabbat Shalom:   The below moving video was sent to me by my dear friend in Buenos Aires, Argentina, Pablo.    Click here: Video Hatikva - hatikva, israël, francky, perez, rap - Dailymotion Share Your Videos   For those not aware, Hatikva is the Israeli national anthem, 'The Hope.'   The text of Hatikvah was written by the Galician-Jewish poet Naftali Herz  Imber in Zolochiv (Ukraine) in 1878 as a nine-stanza poem named Tikvatenu  ("Our Hope"). It was supposed to be an expression of his thoughts and feelings following the construction of one of the first Jewish settlements in Israel, Petah Tikvah . Published in Imber's first book, Barkai (Hebrew: ברקאי‎),(English: Morningstar) the poem was subsequently adopted as the anthem of Hovevei Zion and later of the Zionist Movement at the First Zionist Congress in 1897. The melody (of folk origin) was arranged by Samuel Cohen, an immigrant from Moldavia. The text was later revised by the settlers of Rishon LeZion, subsequently undergoing a number of other changes.  

When the State of Israel was declared in 1948, HaTikvah was unofficially proclaimed the national anthem. It did not become the official anthem until November 2004, when it was sanctioned by the Knesset in an amendment to the "Flag and Coat-of-Arms Law" (now called "The Flag, Coat-of-Arms, and National Anthem Law").

In its modern rendering, the text of the anthem includes only the first stanza and refrain of the original poem. The most significant element in the additional stanzas (in addition to the hope of returning to Zion, a hope being seen as fulfilled) is the establishment of a sovereign and free nation in Eretz Yisrael.

The melody for Hatikvah is based on "La Mantovana", a 16th century Italian song. Its earliest known appearance in print was in early 17th--century Italy as "Ballo di Mantova." This melody gained wide currency in Renaissance Europe, being recorded variously as the Spanish hymn "Virgen de la Cueva" ("Virgin of the Cave"); the Sephardi melody for the Hallel prayer; the Yiddish folk song " the Prayer for the Dew," the Polish folk song "Pod Krakowem," a Swedish folksong Ack, Värmeland ; and as the Ukrainian "Kateryna Kucheryava.". This melody had been famously used by Czech Bedřic  Smetana  in his symphonic poem celebrating Bohemia , "Má vlast ", as "Vltava" (Die Moldau).

The modern adaptation of the music for Hatikvah is assumed to be composed by Samuel Cohen  in 1888. He himself recalled many years later that he had adapted the melody from a Romanian folk-song, possibly "Carul cu boi" ("Carriage with Oxen") which shares many structural elements with Hatikvah.

Hatikvah is written in a minor key, which is often perceived as mournful in tone and thus rarely used in national anthems. However, as the title ("The Hope") and the words suggest, the import of the song is uplifting and optimistic in spirit.

כל עוד בלבב פנימה
נפש יהודי הומיה,
ולפאתי מזרח קדימה,
עין לציון צופיה,
Kol od baleivav p'nimah
Nefesh y'hudi homiyah
Ulfa'atei mizrach kadimah
Ayin l'tziyon tzofiyah
As long as in the heart, within,
A Jewish soul is yearning,
And to the edges of the East, forward,
An eye gazes towards Zion,
עוד לא אבדה תקוותנו,
התקווה בת שנות אלפים,
להיות עם חופשי בארצנו,
ארץ ציון וירושלים.
Od lo avdah tikvateinu
Hatikvah bat sh'not alpayim
Lihyot am chofshi b'artzeinu
Eretz tziyon viyrushalayim
Our hope is not yet lost,
The hope of two thousand years,
To be a free nation in our land,
The land of Zion and Jerusalem.

Todah Rabah and Gracias Pablo, my Chaver and Amigo!

Am Israel Chai!

Shabbat Shalom.

Rabbi Arthur Segal

   




Create a Home Theater Like the Pros. Watch the video on AOL Home.
Advertisements
Comments
Zimbio Entertainment
Copyright © 2012 - Zimbio, Inc. Some rights reserved.
Share
. . .
Follow
. . .